La UCV aborda el impacto de la Inteligencia Artificial en la traducción con expertos internacionales

El próximo 29 de septiembre la Escuela de Idiomas Modernos celebra el I Congreso Nacional de Traductores e Intérpretes, actividad que forma parte de las actividades de la vigésima edición de la Semana del Traductor y del Intérprete. La cita se extenderá hasta el próximo 3 de octubre.

«Del aula al mercado: Formación, tecnología y empleabilidad» es el tema central de esta edición, que contará con la participación de 18 invitados nacionales de diferentes universidades venezolanas y 12 invitados internacionales, entre ellos: Georges Bastin, director del grupo Histal; Daniel Gile, miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC); y Anthony Pym, autor del libro «Exploring Translation Theories».

28 actividades se llevarán a cabo, entre charlas, paneles de discusión y conferencias; en los que se abordarán temas como: la integración de tecnologías emergentes en la formación de intérpretes de conferencia; el uso de la inteligencia artificial; y el rol del traductor literario en el mercado editorial. Una particularidad de esta edición de la cita de la Escuela de Idiomas es que varías conferencias tendrán modalidad híbrida: presencial en diferentes auditorios del campus de la Ciudad Universitaria de Caracas y virtual, a través de la plataforma Zoom. 

El jueves 2 de octubre, a las 2:00 p.m., en la Sala de Conciertos, se celebrará un cine foro sobre el filme Les Traducteurs (2019), del realizador Régis Roinsard. Este contará con la participación de Johana Leal, Claudia Acevedo y Aireya León, como panelistas. La moderación estará a cargo de Sergio Marcano.

Todas las actividades son de carácter gratuito, aunque la emisión de certificados tiene un costo que va de $5 a $20, dependiendo de si se trata de estudiantes y profesores de la Escuela de Idiomas Modernos, comunidad ucevista, egresados de la EIM o público general. Para registrarse en las charlas, paneles de discusión y conferencias, así como para la solicitud de certificados, los interesados deben llenar el formulario: XX Semana del Traductor y del Intérprete y I Congreso Nacional de Traductores e Intérpretes (haga clic aquí)

La Semana del Traductor y del Intérprete es una tradición arraigada en la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela desde el 2003, cuyo objetivo no es solo celebrar los atributos de la profesión, sino también instruir a estudiantes y profesionales por igual sobre temas actuales relacionados con la práctica traductológica e interpretativa. 

Para conocer el programa completo ingrese a la página oficial de la Semana del Traductor y del Intérprete o a través de la cuenta en Instagram @sti_ucv

Compartir

La Clave se consolida como el epicentro del entretenimiento en la capital, respondiendo al furor de una fanaticada que agotó la primera función en solo diez días. Una sola noche no fue suficiente para contener la energía del techno-merengue. Tras agotar la boletería de su primera función en tiempo récord,

Con una trayectoria que lo ha posicionado como el aliado creativo de figuras icónicas de la talla de Olga Tañón, Jerry Rivera y Eddy Herrera, Juan Miguel ha dejado de ser un secreto de la industria para convertirse en el rostro de la renovación de la salsa en la industria

El fenómeno global de Danny Ocean alcanzó un nuevo hito en la televisión internacional en el programa español El Hormiguero. El carismático presentador Pablo Motos confesó que «Volaré» es una de las canciones que más ponen en el programa retando al actual campeón mundial de la UFC, Ilia Topuria, a